Let this serve as a warning to all betrayers!

tx

Let this serve as a warning to all betrayers!

22 Responses to “Let this serve as a warning to all betrayers!”

  1. Harold says:

    We, wonderful Americans, sure do love to laugh – Which is why I love this site!. Someone give this guy an award already! Awesome!

  2. Baboomska McGeesk says:

    Who is Harold and why does he hate rolcats so much?
    It depresses me, because I find these “translations” BRILLIANT and HILARIOUS… Why is it that no matter what a person achieves, there’ll always be someone who’ll say “this sucks. this is lame.”

  3. Harold says:

    Harold is the matrix, an all encompassing force, balanced in good and evil – personified by many, loved by some, hated by others.

  4. Johnny Tsunami says:

    Keep it keep it coming. These things are great.

  5. Harold says:

    The evil Harold is my other personality, brought on by habitual molestation when I was a child. He seeks to destroy Rolcats because he thinks it will stop the constant sense of shame and violation. I’ve tried to stop him, but he’s just too obnoxious to be silenced, and too stupid to listen to reason.

    I’m sorry, everyone. I’m so sorry for Evil Harold, the molested retard child.

  6. J-Man says:

    It’s ok Good Harold, you make up for it.

  7. Harold says:

    I’m the Harold that likes fruity mixed drinks

  8. Harold says:

    Not gonna lie, its getting kind of crowded in this head of mine. I’m the Harold who likes rolcatting, its like lolcatting but with more R and less L.

  9. ploɹɐɥ says:

    ploɹɐɥ uʍop ǝpısdn ɯ,ı

  10. Throbert McGee says:

    Loosely translated:

    “To heck with my ear — all I care about is that tasty PURR-kchop!”

    Yes, it’s obviously a beef steak in the photo, not a porkchop — I just took some artistic license to make the obnoxiously cute pun work better in English. The original caption plays on the Russian words for “meow” (мяу) and “meat” (мясо).

    By the way, the Russian caption more literally reads “to the Devil with my ear” — a very quaint, grandma-ish way of cursing, which is why I chose “heck” as the English translation.

  11. Harold says:

    FABULOUS!
    I’m the Harold that likes
    what-what in the butt
    I said
    what-what in the butt!

  12. Throbert McGee says:

    It is an unhappy duty when a son must denounce his own father to the Secret Police as a food-hoarding “kulak,” but young Paw-lick Meowrozov knew that loyalty to the Revolution comes before family…

  13. Throbert McGee says:

    This picture also reminds me: A popular and cheap “street food” in Russia — much like pushcart hot-dogs in New York or Chicago — are little fried turnovers filled with ground meat. They’re a lot like Mexican “empanadas” or Jamaican “beef patties”, and make a good snack as long as you’re not overly health-conscious.

    But they are often called “kitten pies” (пирожки с котятами) as a joke about the low quality and mysterious origins of the meat inside!

  14. Throbert McGee says:

    There’s a good opportunity here for a multi-level joke involving Clive Barker’s “Midnight Meat Train,” the song “Midnight Train to Georgia,” and that smallish country between Turkey and Azerbaijan, but I can’t think of one now…

  15. Throbert McGee says:

    “they are often called ‘kitten pies’ (пирожки с котятами) as a joke”

    And in case any Russian readers have ever wondered why English speakers use the expression “hot dog” for a сосиска-style sausage, it’s an Americanism from the late 19th century, based on exactly the same logic as “kitten pies.”

  16. Trans says:

    The original caption is a reference to the following “story”: a cat is sitting in a barbershop, the client asks the barber who shaves him with a sharp blade: “WTF the cat is waiting for?” The barber answers: “A ear.”

  17. Throbert McGee says:

    @Trans: Thanks, that puts an entirely different spin on it! (I thought the cat was saying “to hell with MY ear” — as though the knife were about to cut off the cat’s ear, but the cat didn’t care.)

  18. Thanks to you all, guys :) I’m the author of that pic and i’m pleased to know you’ve found it interesting and could estimate the play of the words :)

  19. In one of W.C. Fields’s first movies, from 1930 or so, he plays a barber. His customer asks why a small dog is sitting at attention next to the chair. Fields explains that last week, a man had a piece of his ear cut off. The dog ate it. Ever since then, he’s been waiting next to the chair. I wonder if this is the first time that particular gag has appeared.
    Getting back to the rolcats gag, who is the betrayer? Is there some sort of historical context for this rolcat?

  20. Agni says:

    how about something like meawt for a pun on meow and meat? I tested it on my friend that way and she got it, but maybe she just knows how i think.
    I love the rolcats and i really love the real translations!

  21. echardcore says:

    that foreign meat looks just as gross as those moist foreign, pale fingers

  22. Lanz says:

    That look so funny.
    I have seen a lot of hilarious pictures here…
    And this one is one of my favorite.
    I could see that the cat would be aware on what would happen to him
    if he’ll betray his master…

Leave a Reply