
I have bested my brethren this day!!!
It is I who will inflict happiness and joy upon countless children in the Moscow Circus!

I have bested my brethren this day!!!
It is I who will inflict happiness and joy upon countless children in the Moscow Circus!
Bear WIN!
For the HORDE!
Not a very exact translation, is it.
(Which I now realise may well be the point of this site; yes, I don’t speak Russian, I just about manage Cyrillic, don’t expect alacrity from me.)
Dear Hunters,
I’m very pessimistic about your optimism!
You can expect alacrity from me! This site makes me feel exceptionally I am an alacrat and am feeling especially alacratic today!
These fake “Russian” translations are not very funny, especially when the “real” translations would have been much funnier and less offensive!!!!!!
The correct Russian translation of this one is….
My goodness!!!
*Someone* got up on the wrong side of the bed this morning!
Real russian comedy reminds me of those literal video versions on youtube. Glasnost apparently never got to the concept of non-pun comedy.
“These fake “Russian” translations are not very funny, especially when the “real” translations would have been much funnier and less offensive!!!!!!
The correct Russian translation of this one is….
My goodness!!!
*Someone* got up on the wrong side of the bed this morning!”
Yes, because that’s absolutely HILARIOUS, isn’t it?
/Fail at understanding satire and/or taking things way too seriously.
@ Lenin’s Rotting Corpse – See, this is what happens when each side feels that they are much cleverer than their opponent – both end up looking like idiots. NotVeryFunny was also fake-translating.
@ Anna
Fair ’nuff, I won’t pretend to understand Russian.
On the other hand, my name is far funnier than his. Ergo; I win.
“Fuck you, I’m a grizzly bear” would have worked too.
Petey Wheatstraw: It’s the ursine equivalent of “i’m a shaaark!!! I’m a SHAAAARK!1 suck my diiiiick!! I’M A SHAAAARK!!!!”
I like babelfish’ translation… probably just as wrong.
“Hunters are gentlemen, apros pos your optimism, I am disposed pessimistic.”
This is supposed to be funnier than lolcats? In my opinion, it just sucks.
From my very, very shitty first-year russian, i like the babelfish one too…
but then, let’s highlight the a. unreliability of online translators and b. that i agree with it as a clueless first-year student.
All ya gotta do is read each rolcat piece in a heavy yet upbeat russian accent.
This is complete genius.
Stakhanovite bruin!
That is WAY less funny than the fake translation.
oh, you’re so so wrong, so very very wrong.
that is not at all the ‘real’ translation. the one above is the real one you alacrat-wanna-be